Муки ревности - Страница 91


К оглавлению

91

— Привет! — сказала Керри, улыбнувшись приятельницам Синтии Фробишер, среди которых сразу узнала Картер и ее подругу Абигайль.

Пока Керри шла к ванной, все молчали. Когда же она закрыла за собой дверь, послышался сдавленный смех. Выйдя из ванной, Керри пришлось вновь столкнуться с красноречивым молчанием. Страдая от унижения, Керри стояла на лестничной площадке и слышала раздающийся за дверью истерический смех. Если бы только Картер или хоть какая-нибудь из них имела смелость высказать свои мысли вслух, Керри смогла бы постоять за себя, но этот шепот за спиной выводил ее из равновесия.

В довольно замкнутом братстве спортсменов-конников царил дух равноправия. В свое время Керри с великим облегчением и радостью узнала, что даже самый бедный из участников будет желанным гостем на проводимой после состязаний грандиозной вечеринке — будь то в Вашингтоне, Виргинии или Пенсильвании. Там людей больше интересовала родословная Чудотворца, чем родословная Керри. Здесь же дела обстояли иначе. Свит-Уиллоуз — оранжерея балтиморского высшего общества — навсегда для нее закрыта. Когда они с Марком подъезжали сюда по длинной, ярко освещенной аллее, Керри наивно полагала, что все будет иначе.

Она вышла из дома через парадную дверь и направилась в сад. В горле у Керри пересохло, колени дрожали, к глазам подступали слезы. Волоча подол платья по мокрой от росы траве, она уже подходила к ажурной беседке, когда услышала голос Марка.

— Керри, Керри! — задыхаясь, окликнул он. — Я тебя ждал в доме. Куда ты?

— Не знаю — куда глаза глядят. Мне все равно.

— Что случилось?

Она молча продолжала идти.

— Скажи мне, что случилось! — молил Марк.

Они вошли в беседку, благоухающую ароматом роз. Вокруг в кустах блестели светлячки, но Керри их не замечала. Она протяжно вздохнула.

— Знаешь, Марк, сегодня вечером я поняла, что обманывала себя. Я думала, что если езжу на Чудотворце, завоевываю голубые ленты и призы, то на меня ложится какой-то отблеск славы ван Буренов.

— О чем ты говоришь? — Марк пододвинулся ближе.

— Я недостаточно хороша для вас. Ни для твоего отца, ни для твоей заносчивой сестры. Вы все смотрите на меня сверху вниз. — Керри напряженно смотрела на белевшую вдали площадку, наполненную танцующими. Желание сыграть на жалости Марка смешивалось с подлинной горечью.

— Ты знаешь, что я не такой.

— Ты не представляешь, каково это, Марк. Подруги Картер смотрят на меня как на пустое место. Может быть, если я выиграю Гран-при или войду в олимпийскую сборную, то положение изменится. Но до того времени я не выдержу.

— Что тебе сказала Картер? Я хочу знать, — настойчиво сказал Марк.

— Она ничего не говорила. Они все действуют очень тонко и более эффективно. Вся эта клика из Фокскрофта — они держатся вместе, как стая мух на куске мяса.

На лице Марка появилось упрямое выражение.

— Я поговорю с ней. Положись на меня.

— Какой в этом смысл? Она же твоя сестра. — Керри отстранилась от его утешающих объятий. — Я решила уехать отсюда. В Калифорнию. Куда-нибудь в такое место, где я могла бы быть самой собой. Для меня нет места в Грин-Спринг-Вэлли или в Медоуз.

— Ты не должна этого делать. А как же Чудотворец? А как же я?

— Как ты? Если твой отец запретит тебе со мной видеться — что ж, тебе придется согласиться. Разве нет?

— Это глупость. Отец никогда такого не скажет. А если скажет, я откажусь. Разве ты не понимаешь, Керри? Я ведь люблю тебя. Я очень много об этом думал. Почему мы так здорово подходим друг к другу? Потому что мы оба чужаки в этом мире, смотрим на него как бы со стороны, хотя и по разным причинам. Я — потому что всегда вынужден сравнивать себя со своим братом Линди, а ты — потому что попала из чужой страны в другую, незнакомую жизнь. Знаешь, Керри, как много значит, когда ты не чувствуешь себя одиноким? Это значит все. Ты единственная девушка, которая вызывает у меня подобные чувства.

— Ты говоришь правду? — спросила Керри, придя в замешательство от неожиданного красноречия Марка.

— Да, Керри.

— Иногда мне кажется, что я тебе нравлюсь только потому, что сплю с тобой. Вот почему я отказала тебе на Пасху.

— Так вот почему? — взволнованно сказал Марк. — А я подумал, что ты больше меня не хочешь. Я подумал, что после Рождества ты изменила мнение обо мне. Я ночами не мог заснуть — все думал об этом.

Вместо ответа Керри подняла подбородок, чтобы он ее поцеловал. Гнев ее остыл. Они обнялись.

— Но как бы мы ни любили друг друга, я всегда буду здесь чужой, а ты — одним из них.

— Если мы поженимся, будет по-другому.

— Что ты хочешь сказать?

Марк пристально посмотрел на нее.

— Если бы ты стала моей женой, миссис Марк ван Бурен, все бы тебя признали. Ты была бы одной из нас.

— Марк, я даже не знаю, что сказать. — Такого предложения Керри ожидала меньше всего и впервые в жизни была совершенно сбита с толку.

— Подумай об этом, Керри. Я боюсь тебя потерять. Но я люблю тебя. Мы можем втайне заключить помолвку. Если хочешь, мы можем сейчас же пожениться и держать это в тайне. Я знаю, как сильно ты хочешь продолжать занятия конным спортом и учиться в колледже, — возбужденно сказал Марк, чувствуя, как идея приобретает реальные очертания.

— А твой отец? Что скажет он?

— Возможно, сначала не одобрит, но потом согласится. У нас будет два года на то, чтобы обдумать, как все ему сообщить.

— Надеюсь, что ты прав. Ведь он может перестать платить за тебя. А без его помощи ты не сможешь окончить Гарвардскую школу бизнеса.

91